Symbola Et Emblemata PDF In Spanish

‘Symbola Et Emblemata’ PDF Quick download link is given at the bottom of this article. You can see the PDF demo, size of the PDF, page numbers, and direct download Free PDF of ‘Symbola Et Emblemata’ using the download button.

Symbola Et Emblemata Selecta PDF Free Download

SYMBOLA

  • Een Elefant.

Ничего не побаю. промѣ мене самого In me fpes omnis. Je n’efpere rien, finon de moi feal. No fpero niente che da me folo. No aguarde nada que de mi mifmo. Ich en hoop niets/ Dan ban mp alleen. I hope nothing but my felf: 34 vapoffe nidyes als von amir selbst.

  • Een Man op een wagen van twee Leeuwen getrokken. Мрын чакъ оукрошах иднки звѣрен.

Etiam ferociffimos domari. L’homme fage dompte les plus furieux. L’huo mo faggio puo venir a fine di tutte le cofe. El hombre fabio puede venir à fin de todas las cofar.

De lufjze dan temt en biningt be wzeedflen. A wife Man tames the wildelt bealt. Ein weißer Weneh zahmet and die wildesten thicre.

  • Een Schip na de haven zeilende. ЖЕЛАНТА ЕГО НАПОЛНАТСА

Spes proxima. Son défir eft fier le pains d’etre accompli. La fua fperanza fti per effere compita. Zijn wensch Raat berbult te werden. His wishes are to be accomplished. Eeine wünsche werben erfillet werben.

  • Een Kind tegens Hercules vechtende.

Temeritas. C’est une témérité que cette infulte. E una infenfata temerità. Es una loca temeridad. Detmetele aanranding. A foolish rashnes. Ein Marische frechheit.

  • Een Leeuw van kleine beeften aangerandt.

Незнають что кората. Temeritas. Ils ne favent ce qu’ils font. Non fanno quello che fanno. No. faben aquello que bazen. Zn terten niet wat fp boen. They don’t know what they do. Eie wiffen nicht was fie thun.

  • Een Soldaat en een Rechter. EAHLIH HEMOXETZ BHYET HHHTL GEZAPYTAT.

Unum, nihil, duos plurimum pofle. Un des deux ne peut rien faire feul, mais ils peuvent tout étant ensemble. Uno fenza l’altro non val niente. Uno fin el acro no vale nada. Een ban bepbe vermag allernig niets. Th’one without t’other can do nothing. Der eine fan miched thun an den andern.

  • Een Diamant met bamers geklopt. Вигда не сокрышаело.

Semper adamas. Toujours de même. Sempre infrangibile. Siempre in frangible. Altyd onberbjerkelijk. Always the fame. jeit berselbe.

  • Een Balon. КОЛЬ ВАШЕ БИЕНЬ БЫБАЮ. ТОЛЬ БАЦЫШЕ ПОНмають.

Percuffus elevor. Plus je fuis frapé, plus je m’éléve. Più percoffo, più mi follevo. Quanto mas foy abatido tanto mas me levanto.

Doe meer ik ge laagen word/ hoe meer ik my verhef. The more I am beaten, the more I rife. Se mehe ich geschlagen werde/ Je mehr erhebe ich mich

  • Een Hond in het Vuur.

Неробкал кѣрность. Intrepida fides. La foi intrepide. La coragiofa fede. La fé atrivida Onbebiccsbe crouto. The fearles faith. Die unverzagte tret

  • Een Leeuw fcheurende een Aap.

CIE ETL 34L18KENAA MOA M344. Pro meritis. C’est ma recompenfe. Meritata ricompenfa. Ela es mi recompenfa merecida. Dit is mijn belooning. This is the reward I de-. ferved. Dis ist mein verdienter lohn.

  • Verfcheide Balonen, met een Blaasbalg.

Ин ЧТО ННОЕ. Токмо вѣтра. Non nifi ventus. Tout eft de vent. Tutto è di vento. Todo es viento.

Niets als Wind. Nothing but Wind. Nidts als Wind

  • Twee handen houdende een kroon van Doornen. ОУНЕЕ ОУ ЛАРЕТН, НЕЖели некконз бымн.

Prius mori quam fidem fallere. Platot mourir que manquer de foi. Più tofto morire, che mancare di fede. Mas prefto marir que quebrar la f Bieber fterben/ als troutu belien.

Rather dye, than to break his truit. liebet fletben als untreu feyn.

Author
Language Spanish
No. of Pages281
PDF Size24.8 MB
CategoryLiterature
Source/Creditsarchive.org

Symbola Et Emblemata Selecta PDF Free Download

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Content is protected !!